Зна­ния 3.5.21 пра­ви­ла и тех­ни­ки обще­ния, ори­ен­ти­ро­ван­ные на потре­би­те­ля базо­вый сло­вар­ный запас, в т.ч. на ино­стран­ном языке

Рыб­ное госте­при­им­ство: Как работ­ни­ку кафе поко­рить серд­це люби­те­ля холод­ных блюд

Холод­ные блю­да из рыбы и нерыб­но­го вод­но­го сырья – это не про­сто закус­ка, это часто – насто­я­щее про­из­ве­де­ние искус­ства, тре­бу­ю­щее осо­бо­го под­хо­да как в при­го­тов­ле­нии, так и при пода­че. Поэто­му работ­ник кафе, зани­ма­ю­щий­ся обслу­жи­ва­ни­ем посе­ти­те­лей, зака­зы­ва­ю­щих такие блю­да, дол­жен обла­дать не толь­ко зна­ни­я­ми о меню, но и навы­ка­ми эффек­тив­но­го обще­ния, ори­ен­ти­ро­ван­ны­ми на потре­би­те­ля. Давай­те раз­бе­рем основ­ные аспек­ты успеш­но­го “рыб­но­го” гостеприимства.

1. Зна­ние ассор­ти­мен­та – фун­да­мент доверия:

Преж­де все­го, работ­ник дол­жен дос­ко­наль­но знать меню холод­ных рыб­ных блюд. Это вклю­ча­ет в себя:

  • Состав: Какие виды рыб и море­про­дук­тов исполь­зу­ют­ся? Какие ингре­ди­ен­ты вхо­дят в состав мари­на­дов, соусов, гар­ни­ров? Нуж­но уметь отве­тить на вопро­сы о нали­чии аллер­ге­нов (рыба, рако­об­раз­ные, мол­люс­ки, глю­тен и т.д.).
  • Спо­соб при­го­тов­ле­ния: Как рыба мари­ну­ет­ся, солит­ся, коп­тит­ся? Какие тех­ни­ки исполь­зу­ют­ся? Напри­мер, “севрю­га сла­бо­го посо­ла” – что озна­ча­ет “сла­бый посол” и чем он отли­ча­ет­ся от дру­гих видов?
  • Вкус: Какое вку­со­вое впе­чат­ле­ние про­из­во­дит блю­до? Опи­са­ние долж­но быть ярким и аппе­тит­ным: “дели­кат­ная соле­ность”, “пикант­ная кис­лин­ка”, “насы­щен­ный коп­че­ный аро­мат” и т.д.
  • Соче­та­е­мость: С каки­ми напит­ка­ми и дру­ги­ми блю­да­ми луч­ше все­го соче­та­ет­ся пред­ло­жен­ный вари­ант? “К сель­ди отлич­но подой­дет ржа­ной хлеб и отвар­ной кар­то­фель, а к тар­та­ру из лосо­ся – бокал сухо­го бело­го вина.”
  • Реги­о­наль­ные осо­бен­но­сти: Если блю­до име­ет реги­о­наль­ное про­ис­хож­де­ние (напри­мер, стро­га­ни­на из мук­су­на), необ­хо­ди­мо знать его исто­рию и тра­ди­ции приготовления.

2. Искус­ство ком­му­ни­ка­ции: От улыб­ки до про­фес­си­о­наль­но­го совета:

Важ­но создать доб­ро­же­ла­тель­ную атмо­сфе­ру и уста­но­вить дове­ри­тель­ный кон­такт с гостем.

  • Встре­ча и при­вет­ствие: Улыб­ка, зри­тель­ный кон­такт и искрен­нее при­вет­ствие (“Доб­рый день! Рады видеть вас!”) – пер­вые шаги к успеш­но­му обслуживанию.
  • Опре­де­ле­ние пред­по­чте­ний: Вме­сто про­сто­го вопро­са “Что буде­те зака­зы­вать?”, задай­те наво­дя­щие вопро­сы: “Вы пред­по­чи­та­е­те рыбу сла­бо­го или более интен­сив­но­го посо­ла? Люби­те ли вы коп­че­ные блю­да? Каким соусам отда­е­те пред­по­чте­ние?” Это пока­жет вашу заин­те­ре­со­ван­ность и помо­жет сде­лать пра­виль­ный выбор.
  • Реко­мен­да­ции: На осно­ве полу­чен­ной инфор­ма­ции, пред­ло­жи­те несколь­ко вари­ан­тов: “Сего­дня у нас осо­бен­но хорош кар­пач­чо из тун­ца с соусом пон­зу. А если вы пред­по­чи­та­е­те что-то более тра­ди­ци­он­ное, можем пред­ло­жить вам ассор­ти из даль­не­во­сточ­ных деликатесов.”
  • Опи­са­ние блюд: В про­цес­се рас­ска­за о блю­де исполь­зуй­те язык, понят­ный гостю, избе­гая слож­ных кули­нар­ных тер­ми­нов. Под­чер­ки­вай­те све­жесть ингре­ди­ен­тов, инте­рес­ный спо­соб пода­чи и уни­каль­ный вкус.
  • Обрат­ная связь: После пода­чи блю­да, поин­те­ре­суй­тесь, понра­ви­лось ли оно гостю: “Вам нра­вит­ся вкус? Все ли в поряд­ке?” Если есть заме­ча­ния, выслу­шай­те их вни­ма­тель­но и пред­ло­жи­те вари­ан­ты реше­ния про­бле­мы (заме­на блю­да, пере­смотр зака­за и т.д.).
  • Про­ща­ние: Побла­го­да­ри­те гостя за посе­ще­ние: “Спа­си­бо за ваш заказ! Будем рады видеть вас снова!”

3. Базо­вый сло­вар­ный запас – ключ к взаимопониманию:

Вла­де­ние спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ной лек­си­кой, свя­зан­ной с рыб­ны­ми блю­да­ми, – необ­хо­ди­мое усло­вие для успеш­но­го обслуживания.

При­ме­ры тер­ми­нов на рус­ском языке:

  • Сырье: Сем­га, форель, тунец, угорь, сельдь, кре­вет­ки, мидии, уст­ри­цы, икра (крас­ная, чер­ная, щучья), ось­ми­ног, кальмар.
  • Спо­со­бы при­го­тов­ле­ния: Соле­ние (сухой посол, мок­рый посол, мало­соль­ный, креп­кий посол), коп­че­ние (холод­ное коп­че­ние, горя­чее коп­че­ние), мари­но­ва­ние, вяле­ние, гриль, запе­ка­ние, варка.
  • Блю­да: Стро­га­ни­на, кар­пач­чо, тар­тар, севи­че, суши, рол­лы, саши­ми, залив­ное, фор­шмак, сельдь под шубой, рыб­ная нарез­ка, ассор­ти морепродуктов.
  • Соусы и добав­ки: Сое­вый соус, васа­би, имбирь, хрен, гор­чи­ца, май­о­нез, лимон­ный сок, олив­ко­вое мас­ло, уксус, укроп, пет­руш­ка, зеле­ный лук.
  • Орга­но­леп­ти­че­ские свой­ства: Неж­ный, соч­ный, плот­ный, упру­гий, све­жий, аро­мат­ный, пикант­ный, соло­но­ва­тый, кис­ло­ва­тый, слад­ко­ва­тый, копченый.

4. Ино­стран­ный язык – кон­ку­рент­ное преимущество:

Вла­де­ние базо­вым сло­вар­ным запа­сом на ино­стран­ном язы­ке (напри­мер, англий­ском) зна­чи­тель­но рас­ши­ря­ет воз­мож­но­сти обслу­жи­ва­ния, осо­бен­но в тури­сти­че­ских местах.

При­ме­ры фраз и слов на англий­ском язы­ке (базо­вый уровень):

  • Seafood: морепродукты
  • Salmon: лосось
  • Tuna: тунец
  • Smoked salmon: коп­че­ный лосось
  • Marinated: маринованный
  • Pickled: соле­ный, мари­но­ван­ный (в уксусе)
  • Caviar: икра
  • Oysters: устрицы
  • Shrimp: креветки
  • Sushi: суши
  • Rolls: роллы
  • Sashimi: сашими
  • “Do you have any allergies?”: У вас есть аллер­гия на что-нибудь?
  • “Can I help you with your order?”: Могу я вам помочь с заказом?
  • “I recommend…”: Я рекомендую…
  • “Enjoy your meal!”: При­ят­но­го аппетита!

Резю­ме

Куль­ту­ра потреб­ле­ния рыб­ных блюд в кафе тре­бу­ет от работ­ни­ков не толь­ко про­фес­си­о­наль­ных навы­ков, но и зна­ния спе­ци­фи­ки про­дук­та, уме­ния общать­ся с гостя­ми и готов­но­сти пред­ло­жить луч­ший выбор, соот­вет­ству­ю­щий их вку­сам и пред­по­чте­ни­ям. Инве­сти­ции в обу­че­ние пер­со­на­ла этим навы­кам обя­за­тель­но оку­пят­ся повы­ше­ни­ем лояль­но­сти кли­ен­тов и уве­ли­че­ни­ем при­бы­ли заве­де­ния. Помни­те, доволь­ный кли­ент – луч­шая рекла­ма для ваше­го кафе!